Chapter III Network Operation Security

Article 26

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第二十六条 网络运营者为用户办理网络接入、域名注册服务,办理固定电话、移动电话等入网手续,或者为用户提供信息发布、即时通讯等服务,在与用户签订协议或者确认提供服务时,应当要求用户提供真实身份信息。用户不提供真实身份信息的,网络运营者不得为其提供相关服务。 国家实施网络可信身份战略,支持研究开发安全、方便的电子身份认证技术,推动不同电子身份认证之间的互认。

English Translation

When network operators handle network access or domain name registration services for users, handle fixed-line or mobile phone network access procedures, or provide users with information publication, instant messaging, or other services, they shall require users to provide true identity information when entering into agreements with users or confirming the provision of services. Where users do not provide true identity information, network operators shall not provide the relevant services. The State implements a strategy for trusted network identities, supports the research and development of secure and convenient electronic identity authentication technologies, and promotes mutual recognition among different electronic identity authentications.

Free web reference version. Editable bilingual Word/PDF/Excel packages may be provided separately after editorial review.

  • network operator

Related rules: Network Data Security Regulation

Related standards: GB/T 22239; GB/T 25070

Source reference: CSL Article 26. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2026-01-01 amended effective version. Amendment status: amended by 2025-10-28 amendment decision; current official text uses article-number gaps. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-25. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-25. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.