Chapter IV Network Information Security

Article 47

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第四十七条 依法负有网络安全监督管理职责的部门及其工作人员,必须对在履行职责中知悉的个人信息、隐私和商业秘密严格保密,不得泄露、出售或者非法向他人提供。

English Translation

Departments legally responsible for cybersecurity supervision and administration, and their staff members, must strictly keep confidential personal information, privacy, and trade secrets learned in the course of performing duties, and shall not leak, sell, or illegally provide them to others.

Free web reference version. Editable bilingual Word/PDF/Excel packages may be provided separately after editorial review.

  • cybersecurity
  • personal information

Source reference: CSL Article 47. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2026-01-01 amended effective version. Amendment status: amended by 2025-10-28 amendment decision; current official text uses article-number gaps. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-25. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-25. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.