Chapter VI Legal Liability
Article 64
Translation Notice
This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.
本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。
Chinese Original
第六十四条 网络运营者违反本法第二十六条第一款规定,未要求用户提供真实身份信息,或者对不提供真实身份信息的用户提供相关服务的,由有关主管部门责令改正;拒不改正或者情节严重的,处五万元以上五十万元以下罚款,并可以责令暂停相关业务、停业整顿、关闭网站或者应用程序、吊销相关业务许可证或者吊销营业执照,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处一万元以上十万元以下罚款。
English Translation
Where a network operator violates Article 26, paragraph 1, of this Law by failing to require users to provide true identity information, or by providing relevant services to users who do not provide true identity information, the relevant competent department shall order correction. Where correction is refused or the circumstances are serious, a fine of not less than RMB 50,000 and not more than RMB 500,000 shall be imposed, and the relevant business may be ordered to suspend, the business may be suspended for rectification, the website or application may be closed, the relevant business permit may be revoked, or the business license may be revoked; the directly responsible person in charge and other directly responsible personnel shall be fined not less than RMB 10,000 and not more than RMB 100,000.
Free web reference version. Editable bilingual Word/PDF/Excel packages may be provided separately after editorial review.