Chapter VI Legal Liability

Article 68

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第六十八条 违反本法第四十八条规定,设立用于实施违法犯罪活动的网站、通讯群组,或者利用网络发布涉及实施违法犯罪活动的信息,尚不构成犯罪的,由公安机关处五日以下拘留,可以并处一万元以上十万元以下罚款;情节较重的,处五日以上十五日以下拘留,可以并处五万元以上五十万元以下罚款。关闭用于实施违法犯罪活动的网站、通讯群组。 单位有前款行为的,由公安机关处十万元以上五十万元以下罚款,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照前款规定处罚。

English Translation

Where Article 48 of this Law is violated by establishing a website or communication group for carrying out unlawful or criminal activities, or by using networks to publish information involving unlawful or criminal activities, and the conduct does not yet constitute a crime, the public security organ shall impose detention of not more than five days and may also impose a fine of not less than RMB 10,000 and not more than RMB 100,000. Where the circumstances are relatively serious, detention of not less than five days and not more than fifteen days may be imposed, and a fine of not less than RMB 50,000 and not more than RMB 500,000 may also be imposed. Websites and communication groups used for unlawful or criminal activities shall be closed. Where an entity engages in the conduct described in the preceding paragraph, the public security organ shall impose a fine of not less than RMB 100,000 and not more than RMB 500,000, and punish the directly responsible person in charge and other directly responsible personnel in accordance with the preceding paragraph.

Free web reference version. Editable bilingual Word/PDF/Excel packages may be provided separately after editorial review.

  • cybersecurity

Source reference: CSL Article 68. Source authority: Cyberspace Administration of China publication; source text from the Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2026-01-01 amended effective version. Amendment status: amended by 2025-10-28 amendment decision; current official text uses article-number gaps. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-25. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-25. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.