Chapter III Data Security Systems

Article 21

Permalink

Translation Notice

This is an unofficial English translation prepared for general informational purposes only. It does not constitute legal advice. In case of any discrepancy, the official Chinese text published by the competent authority shall prevail.

本文为非官方英文翻译,仅供一般信息参考,不构成法律意见。如与主管机关发布的中文正式文本不一致,以中文正式文本为准。

Chinese Original

第二十一条 国家建立数据分类分级保护制度,根据数据在经济社会发展中的重要程度,以及一旦遭到篡改、破坏、泄露或者非法获取、非法利用,对国家安全、公共利益或者个人、组织合法权益造成的危害程度,对数据实行分类分级保护。国家数据安全工作协调机制统筹协调有关部门制定重要数据目录,加强对重要数据的保护。 关系国家安全、国民经济命脉、重要民生、重大公共利益等数据属于国家核心数据,实行更加严格的管理制度。 各地区、各部门应当按照数据分类分级保护制度,确定本地区、本部门以及相关行业、领域的重要数据具体目录,对列入目录的数据进行重点保护。

Translation Status

Site reference translation is in editorial review for this article. The Chinese original above is the controlling official text; do not treat this status note as a translation.

Plain English Note

Site explanation only. Not part of the translation.

Article 21 is part of the DSL data security system chapter, including classification, important data, risk monitoring, and emergency response mechanisms.

  • important data
  • core data
  • data security

Related rules: Important data rules source tracker

Related standards: GB/T 43697

Source reference: DSL Article 21. Source authority: Standing Committee of the National People's Congress. Effective version: 2021-09-01 effective version. Amendment status: not amended. Last verified: 2026-05-20. Last updated: 2026-05-20. Official source.

Source Reference

Official source

Last updated: 2026-05-20. Last verified: 2026-05-20. Independent reference only. Chinese text shall prevail.